韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

商务部:疫情令中国外贸外资消费受到短期冲击

王润梅代表:守护好城市“地下脉搏”

2024全国男子篮球联赛启幕 安徽文一胜广西威壮

俄罗斯专家:中国经济的成功在于熟练运用“两只手”

第136届广交会今日开幕 超3万家企业线下参展

法网公开赛签表出炉 德纳争进4强成焦点

国际社会高度评价北京冬残奥会:给世界带来温暖感动

云南澜沧迎春茶采收季 产业转型升级促茶农增收

我国北斗产业进入高质量发展新阶段

浙江上线“浙里畅行”升级版 实现高速路况实时看

《解放·1949》登台国家大剧院

北京等27城试点ETC智慧停车

核准死刑依据?是否属于立功?最高法答王书金死刑复核一案

多举措“守护”营商环境 上海多区发布优化营商环境8.0版行动方案

全球汽车产业力量版图重新洗牌

文章版权声明:除非注明,否则均为蓝色未来原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。